Asemana Books

Asemana Books is devoted to publishing diasporic, underrepresented and progressive literature on West Asia and North Africa

Fiction & Poetry

Published by Asemana Books (January 5, 2026)

زوال ما

رمانی از

پیمان یاریان


رمان زوال ما در مرز میان رئالیسم و سوررئالیسم شکل می‌گیرد و با لحنی تلخ و بی‌رحم، به کندوکاو در لایه‌های فروپاشیده‌ی انسان و جامعه می‌پردازد. اثری در آستانه‌ی انقلاب، در فضایی اشرافی اما پوسیده، که واقعیت به کابوس بدل می‌شود و شخصیت‌ها یکی‌یکی در دل زمان، خاک و وهم گم می‌شوند. این رمان، با رگه‌هایی از ادبیات اگزیستانسیالیستی، نشان می‌دهد چگونه انسانِ بی‌پناه، در غیاب عشق و معنا، دست به زنده‌به‌گوریِ خویشتن و دیگری می‌زند. زوال ما در عین حال که یک تراژدی فردی است، بازتابی از فروپاشی جمعی نیز هست سرگذشت انسان‌هایی که نه تنها در تاریخ، که در دلِ یک باغ نیز دفن می‌شوند.

برای تهیه کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

Our Decline

A Novel by

Peyman Yarian

ISBN: 9781997503248

The novel Our Decline takes shape on the border between realism and surrealism, and with a bitter, unsparing tone, probes the fractured layers of both the individual and society. It is a work set on the threshold of revolution, in an aristocratic yet decaying atmosphere where reality turns into nightmare, and characters vanish one by one into the depths of time, soil, and illusion.

With traces of existentialist literature, the novel shows how the defenseless human being, in the absence of love and meaning, enacts the burial-alive of both self and other. Our Decline, while a personal tragedy, is also a reflection of collective collapse— the story of people who are buried not only in history, but in the heart of a garden.

To purchase the book, click here.

To read more click here.

Published by Asemana Books (December 23, 2025)

بدری

رمانی از

بهروز بدخشان

بدری، داستان راوی سی و چند ساله‌ای‌ست که خرج زندگی‌اش را از روابط عاشقانه با زنان ثروتمند درمی‌آورد. زنانی که به هر دلیل دوست دارند با جوانی وقت بگذرانند و چه بهتر که این جوان بیکار باشد و عاشق‌پیشه. در همان صفحه‌های اولْ راوی با بدری آشنا می‌شود و در رابطه‌ی جدیدی که دارد شکل می‌گیرد به این فکر می‌افتد که دروغ‌های عاشقانه‌ای که برای سرگرم کردن و تیغ زدن زن‌ها به کار می‌بَرَد دیگر برایش دلپذیر نیست. حالا می‌خواهد در رابطه با بدری، کار دیگری کند، دروغی که بتواند زندگی‌اش را تغییر دهد. آنچه در تمام طول داستان اتفاق می‌افتد، تلاش راوی برای یافتن این «کار دیگر» است و خواننده در رویاویی با این تلاش است که به ظرافت‌های شخصیت راوی، بدری، و رابطه‌ی پیچیده‌ی آن‌ها پی‌می‌برد.

بهروز بدخشان در روایتش از شهری که با دوستان و بدری در آن پرسه می‌زند، اصفهان، زاینده‌رود، و محله‌ی وحید یا همان «صحراروغن» را به‌تصویر می‌کشد، به ساکنین بی‌صدای این محله‌ی قدیمی صدا می‌بخشد و آن‌ها را از نگاه کسی که از آن‌هاست و در میان آن‌ها زندگی کرده است تحلیل می‌کند. رمان بدری، کنکاش نویسنده در رابطه‌هایش با آدم‌ها، خودش، و همچنین محله‌ای که در آن بزرگ شده است و حالا اصفهان مدرن دارد آن را فرومی‌بلعد.

برای تهیه نسخه چاپی کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

برای تهیه نسخه کیندل کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

Badri

A novel by

Behrooz Badakhshan

ISBN: 9781997503262

“Badri” is the story of a man in his early thirties who makes his living through romantic relationships with wealthy women—women who, for various reasons, enjoy spending time with a young man, and all the better if he is unemployed and inclined toward romance. In the opening pages, the narrator meets Badri, and as their new relationship begins to form, he realizes that the romantic lies he invents to entertain and exploit women no longer please him. This time, with Badri, he wants to try something else—a lie that could change the course of his life.
The entire novel follows the narrator’s search for this ‘something else,’ and it is through the reader’s encounter with this quest that the subtleties of the narrator’s character, Badri herself, and the complexities of their relationship come to light.

In his portrayal of the city where he wanders with his friends and with Badri—Isfahan, the Zayandeh Rood, and the Vahid neighborhood, also known as “Sahra-Rowghan”—Behrooz Badakhshan brings to life the overlooked inhabitants of this old district. He gives voice to people rarely heard, interpreting them through the eyes of someone who is one of them and has grown up in their midst. Badri is the author’s excavation of his relationships with others, with himself, and with the neighborhood in which he was raised—now being swallowed by modern Isfahan.

To purchase a physical copy of the book click here.

To purchase the kindle version of the book click here.

To read more click here

Published by Asemana Books (September 15, 2025)

بالشت پَرم شوهر

کتاب اول از سه گانه  سفیران سفر

فاطمه زارعی

ISBN: 9781997503101

وقتی نوجوان بود فکر می‌کرد مادربزرگش گلزار دروغگویی‌ست که در حسرت شوهر و سواد داشتن می‌سوزد و بیشتر از آن که دروغگو باشد دیوانه‌ای ست که هر روز با عکس شوهر مرحومش حال و احوال می‌کند و برایش عشوه می‌آید.

جنگ او با گلزار ادامه داشت تا این که دختر جوانی شد و خود را عاشق جوانی نقاش یافت که به سربازی رفته و او را با یک عکس در لباس سربازی تنها گذاشته است. تازه شورع کرد به درک و تحسین داستان‌های جادویی پیرزن در مورد عشق بی‌نهایت شوهرش حکمت به او. آن دروغ‌ها شور و اشتیاق یک عاشق است در فرهنگی که زنان حتی اجازه ندارند از عشق حرف بزنند، چه برسد به تجربه آن. گلزار با روایت‌هایش خودش را از نو تعریف می‌کند، تخیل را چاشنی واقعیت می کند. انتظارات سنتی درباره انفعال زنانه را درهم می‌شکند، و راهی می‌یابد تا آن‌چه از زندگی می‌خواهد به‌دست آورد و در نهایت، این قدرت را به نسل‌های بعد از خود منتقل می‌کند.

بالشت پرم شوهر اثر فاطمه زارعی، رمانی ادبی و نیمه‌زندگینامه‌ای‌ست که زندگی و طنز بی‌پروا و زمخت یک قصه‌گوی بی‌سواد اما بی‌همتا را جشن می‌گیرد. گلزار، با تمام پارادوکس‌ها و زیبایی‌هایش، نوه‌اش را در نوشتن این روایت هدایت می‌کند.

برای تهیه کتاب به این لینک مراجعه کنید

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

My Husband, My Feather Pillow

A novel by

Fatemeh Zarei

When she was a teenager, she thought her grandmother Golzar was a liar, burning with regret over not having a husband or an education. More than a liar, she saw her as a madwoman who talked to the photo of her late husband every day and flirted with it.

Her battle with Golzar continued—until she became a young woman and found herself in love with a painter who had gone off to serve in the military, leaving her with nothing but a photo of him in uniform. That’s when she began to understand and admire the old woman’s magical tales about the boundless love her husband Hekmat had for her. Those “lies” were the passion and yearning of a lover in a culture where women aren’t even allowed to speak of love, let alone experience it. Through her stories, Golzar redefined herself, blending imagination into reality. She shattered traditional expectations of female passivity, found a way to get what she wanted from life, and ultimately passed that power on to the generations after her.

My Husband, My Feather Pillow, by Fatemeh Zarei, is a literary and semi-autobiographical novel that celebrates the raw, unfiltered life and humor of an illiterate yet extraordinary storyteller. With all her contradictions and beauty, Golzar guides her granddaughter in writing this narrative.

To purchase the book click here.

To read more click here.

Published by Asemana Books (September 2, 2025)

Prism of Wounded Light

Poems by

 Amin Haddadi

Translated to English and French from the Persian by

Dariush Shahinrad

With twenty-one drawings and paintings by

Fatemeh Shakoori

ISBN: 9781997503095

In a time when Tehran trembles under bombardment and language fractures in the wake of silence, Prism of Wounded Light emerges as both witness and wound. Composed against the smoldering backdrop of a social movement and the looming specter of war, this trilingual volume brings together poetry, painting, and translation in a single act of resistance and remembrance.

For Amin Haddadi, poetry is not reportage, but revelation. Drawing on the Persian tradition where neveshtan—to write—is an act of image-making, he offers a poetics of ekphrasis in its most visceral sense: writing as incision, word as burn, line as illumination. Each poem here flares like the naked flame of a candle—fragile yet defiant—shedding light from a historical wound refracted through a prism of mourning and hope.

Translated into English and French by Dariush Shahinrad, and accompanied by twenty-one powerful drawings and paintings by Fatemeh Shakoori, this book is not simply a collection of poems—it is a collective composition, a multilingual, multimedia lament, invocation, and gesture toward presence in the face of obliteration.

These poems are not “translated” in the traditional sense. They are recomposed in other tongues, each version a companion shard of the same prismatic body. They speak across the chasms of untranslatability—through poetry, through image, through flame.

Prism of Wounded Light is a reminder—not a memorial. It does not look back in nostalgia, but burns forward, embodying the absence, summoning the secret, and insisting that poetry, like the homeland, remains a witness to its dead.

To purchase the book via Amazon, click here.
To purchase the book via Lulu, click here.

To read more click here.

Published by Asemana Books (August 19, 2025)

Stories from Tehran

Expanded edition

Fereshteh Molavi

ISBN: 978-1-997503-08-8

Thirteen stories originally written in Persian in Tehran between 1980 and 1998, and translated into English by the author herself.

From the afterword to the book, by Mahdi Ganjavi:

The stories in this volume represent a selection of Molavi’s fiction written up to 1998, prior to her immigration and the beginning of her exilic life in Canada.

Stories from Tehran stands among Fereshteh Molavi’s most essential works. With the addition of three new stories—Where is Shemr?All the Days of God, and Appointment at Home—the collection grows in emotional intensity and thematic reach. Each piece draws from a distinct geography and sensibility: the first, a child’s search for justice and meaning in the mythic residues of Karbala and contemporary cruelty; the second, a slow-burning meditation on female endurance, bodily collapse, and the quiet dignity of a woman’s laboring life in Baluchistan; and the third, a chamber piece of war-haunted intimacy, where a father and daughter cling to stories and each other amid the threat of annihilation. Together, these stories deepen Molavi’s exploration of memory, care, violence, and the aching desire to remain human amid history’s erasures. They remind us that literature, like mourning, is an act of fidelity to what refuses to be silenced.

To read more click here.

To purchase a paper copy via Lulu, click here.

To purchase a paper copy via Amazon, click here.

To purchase a kindle version, click here.

Published by Asemana Books (August 14, 2025)

°۵۶

یک نوول دیستوپیایی

حسین نوش‌آذر

شماره آی‌اس‌بی‌ان: 9781997503163

یکصد و سی سال پس از انقلاب ۵۷، ایران در اثر گرمایش زمین و بیابان‌زایی و تنش‌های آبی، در گرمای ۵۶ درجه‌ای کویر می‌سوزد. راوی و هما، زوجی کنجکاو از برکلی، در جست‌وجوی ریشه‌های گمشده‌ی فرهنگی، به سرزمینی ویران قدم می‌گذارند. از اسپادانای خیال‌انگیز تا آشتیان، آرمان‌شهری پر از خطا، آن‌ها با پرسش‌های بنیادین روبه‌رو می‌شوند: هویت چیست؟ سوگ چه معنایی دارد؟ زندگی چه ارزشی؟ آیا جویبار افسانه‌ای زاگرس، امیدی برای زایش دوباره زندگی خواهد بود؟

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

برای تهیه کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

56 Degrees


A Dystopian Novel by

Hossein Noushazar

ISBN: 9781997503163

One Hundred and Thirty Years After the 1979 Revolution, Iran is scorched under the 56-degree heat of the desert, ravaged by global warming, desertification, and water tensions. The narrator and Homa, a curious couple from Berkeley, step into this devastated land in search of lost cultural roots. From the dreamlike Esfahan to Ashtian, a utopia full of flaws, they are confronted with fundamental questions: What is identity? What does mourning mean? What is the value of life? Could the mythical stream of the Zagros mountains offer a glimmer of hope for life’s rebirth?

To read more click here.

To purchase the book, click here.

Published by Asemana Books (August 7, 2025)

 از شمال غرب

مجموعه داستان کوتاه

امیر حسین بختیاری

از یادداشت نویسنده

ای پسر جان

در غروب دلگیر و بارانی یکی از روزهای آگوست به این سرزمین پا گذاشتیم. هواپیما در فرودگاهی کوچک فرود آمده بود که با تمام تصورات ما از غرب پیشرفته و پر زرق و برق تفاوت داشت. چمدان‌های پر از حسرتمان را تحویل گرفتیم و با پرس‌و‌جو ایستگاه اتوبوس خلوت را در گوشه‌ای دور افتاده پیدا کردیم.

مسافرت کردن به سرزمین‌های بیگانه لذت کشف دارد. کشف بهترین‌های آن خاک. آثار باستانی یا موزه‌ها، فستیوال‌ها و رستوران‌ها. اما مهاجرت به همان سرزمین پر از هراس‌هاییست از جنس نتوانستن‌ها. در راه فرودگاه تا هتل از پنجره اتوبوس به دشت سبز یکدستی زل زده بودم که با منظره‌های آشنای زادگاهم سراسر متفاوت بود و زبانی را می‌شنیدم که جز چند کلمه‌ای در گوشم سراسر بیگانه بود. انگار که تمام آنچه که آموخته بودم از دنیای دیگری باشد. تردید که در لحظه خروج در دلمان جوانه کرد، درخت تناوری شده بود… راهی را که طی می‌کنیم انتخاب درستی بوده است آیا؟

خستگی تن چنان در تخت هتل مچاله‌مان کرد که هراس صبح فردا را از یادمان برد. از فردایش، روزهای خیلی سخت آمدند و به دیروز تبدیل شدند. شکست خوردن‌ها را یاد گرفتیم و برخاستن‌ها را. تا حالایی که دلهایمان پر از خاطره گذشته‌ها شده است.

امروز که این چند خط را می‌نویسم  مقابلم نشسته‌ای و در دنیای خودت بازی می‌کنی. از اینجا صورتت را می‌بینم. چشمانت را که بی‌شباهت به چشمان من نیست. موهایم زمانی شبیه تو بود و چند‌تایی از عادت‌هایت میراث کوچک من بوده است. گویی در آینه‌ای جادویی خودم را می‌بینم که نوجوان شده‌ام. پوست سرم دوباره پوشیده از موهای سیاه شده باشد و بجای آنچه گذشت، روزهای روشن پیش رویم باشد. چه خیالی …

با اینحال زندگی پیش روی تو برای من مسیری نزدیک به مقصد است. امروز که هستم و هر روز که به گذشته‌ام اضافه میشود شاید نه فرصتی و نه توانی برای بازگو کردن قصه‌ام باقی نماند. این شد که تصمیم گرفتم  جایی برایت بنویسمشان. 

شاید هیچوقت نگاه کنجکاوت تو را به خواندن این سطور نکشاند اما کلمه‌ها در حافظه‌های مجازی برای همیشه ماندگار خواهند ماند، این چند خط نحیف اسمی را که هم اسم توست بر جلد کتاب لاغری نگه خواهند داشت: پدر و مادرت در غروب دلگیر و بارانی یکی از روزهای آگوست قدم به این سرزمین گذاشتند.

برای تو می‌گویم ای پسر جان …

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید   

برای تهیه کتاب به این لینک مراجعه کنید

  From the Northwest

A Collection of Short Stories

By Amir Hossein Bakhtiari

From the Author’s Note

O dear son,

On a gloomy, rainy August evening, we set foot on this land. The airplane landed at a small airport that bore no resemblance to our notions of the advanced and glitzy West. We picked up our suitcases, filled with longing, and eventually located a quiet bus stop tucked away in a remote corner.

Traveling to foreign lands brings with it the joy of discovery—discovering the best parts of that soil: ancient ruins or museums, festivals and restaurants. But migration to that same land is full of fears—fears rooted in incapability. On the way from the airport to the hotel, I stared out the bus window at a vast, green plain so unlike the familiar landscapes of my homeland, while listening to a language in which only a few words sounded vaguely familiar. It was as if all I had learned belonged to another world. The doubt that sprouted in our hearts at the moment of departure had by then become a towering tree… Was the path we chose truly the right one?

Exhaustion twisted our bodies into the hotel bed so tightly that we forgot the fear of the next morning. And from the next day on, many hard days came—and turned into yesterdays. We learned how to fall and how to rise again. Until now, when our hearts have become full of memories of what has passed.

Today, as I write these few lines, you are sitting across from me, playing in your own little world. From here, I can see your face—your eyes not unlike mine. My hair once looked like yours, and a few of your habits are tiny inheritances from me. It’s as if I’m seeing myself in a magical mirror, returned to my youth. My scalp covered again with dark hair, and ahead of me, instead of what has passed, bright days lie in wait. What a dream…

And yet, the life that lies ahead of you is, for me, a road nearing its end. Today, as I still am—and with every day that adds to my past—there may be neither opportunity nor strength left to tell you my story. So I decided to write it down for you somewhere.

Perhaps your curious eyes will never be drawn to read these lines. But the words will live on forever in virtual memory, and these few fragile sentences will keep a name—your name—on the cover of a slender book: Your parents stepped onto this land on a gloomy, rainy August evening.

And so I tell you, O dear son…

To read more click here.

To purchase the book click here.

Published by Asemana Books (July 7, 2025)

Family Secret Memories

A novel by

Mohammad Qassemzadeh

Translated from the Persian by

Mahshad Abdoli

A Novella of Memory, Madness, and Misfortune

What happens when instinct is sharper than reason, and sorrow more familiar than joy?
In this darkly humorous and unflinchingly honest novella, we enter the chaotic world of a narrator who senses disaster before it strikes—a gift or curse inherited from a life shadowed by grief, conflict, and absurdity. Set against the surreal backdrop of a corrupt and autocratic governmental system, the story unfolds with biting satire, psychological depth, and richly layered family drama. Through the tangled memories of a father lost and a mother turned tyrant, this tale masterfully weaves personal pain with political parody, offering a sharp, moving, and unforgettable portrait of survival in a world where even celebration carries the scent of tragedy.
A bold and unforgettable read for lovers of literary fiction with bite.

To order a paper copy via Amazon, click here.

To order a paper copy via Lulu, click here.

To order a kindle version, click here.

To read more click here.

Published by Asemana Books (June 19, 2025)

زیر گنبد دوّار

سروده‌های

عباس امانت

نوبت چاپ: اول، 2025 /1404

شماره آی‌اس‌بی‌ان: 9781997503064

این مجموعه‌ای از اشعار فارسی عباس امانت است که بین سال‌های ۱۹۹۱ تا ۲۰۲۴ سروده شده‌اند. برخی از این اشعار در قالب غزل و بعضی دیگر شعر آزادند..

برخی از این اشعار در قالب غزل و بعضی دیگر شعر آزادند.

برای تهیه نسخه کاغذی کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

برای مطالعه بیشتر به این لینک مراجعه کنید

Zir-e Gonbad-e Dawwar

(Under Revolving Dome)

Poems in Persian

By

Abbas Amanat

ISBN: 9781997503064

This is a collection of Persian poems by Abbas Amanat composed between 1991 and 2024. Some are in the style of Persian ghazal and others in free verse.

To read more click here.

To purchase the book, click here.

Published by Asemana Books (June 09, 2025)

بغلم کن لعنتی، بغلم کن

درنای سیبری، برداشتِ دوم

نمایش‌نامه

علی فومنی

«بغلم کن لعنتی، بغلم کن»، نوشته‌ی علی فومنی، بر بالِ «درنای سیبری» – اثر دیگری از همین نویسنده – اوج می‌گیرد
این نمایش‌نامه یک دگردیسیِ گریزناپذیر از مونولوگ به دیالوگ است؛ آن‌جا که صداهای منفرد به‌سوی هم می‌روند و گفت‌وگو می‌شوند.
شخصیت‌ها با احضار صداهای غایب به سکوت تحمیلی و حذف سیستماتیک واکنش نشان می‌دهند؛ با غایبان می‌آمیزند، با فراموشی می‌ستیزند و یادهای محذوف را زنده می‌دارند.
«بغلم کن لعنتی، بغلم کن» گفت‌وگویی‌ست با خودِ گفت‌وگو، یادآوریِ به یاد آوردن است

برای تهیه کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

Hold Me, Damn It, Just

Hold Me! 

The Siberian Crane – Second Take      

Ali Foumani

“Hold Me, Damn It, Just Hold Me!” by Ali Foumani takes flight on the wings of “The Siberian Crane” by the same author.
This play is an unavoidable metamorphosis from monologue to dialogue, a point where solitary voices move toward one another and transform into conversation.
The characters react to enforced silence and systematic erasure by invoking the silenced. They engage with the absent, fight against forgetting, and revive erased memories within the space.
“Hold Me, Damn It, Just Hold Me!” is a dialogue with dialogue itself. It’s a remembering of remembering.

To purchase the book click here.

To read more click here.

Published by Asemana Books (June 6, 2025)

DESTINED TO LEAD?

A novel by

 Hushang Dowlatabadi

Translated from the Persian

 by Hadi Dowlatabadi

ISBN: 9781997503019

This novella follows the adventures of K’Khosro, a prince born in exile from parents whose nations were at war.  Our young prince lives a charmed life with extraordinary events allowing him to survive numerous dangers, return to his father’s homeland, and rise to become Shah of Iran.  His entourage says that he has been gifted a divine blessing and is fated to rule the kingdom.  He grapples with the conflict of living a pre-destined life or exercising free will.  This is not a philosophical question that can be resolved — especially if one’s sense of duty shapes choices that are compatible with the conditions of keeping the divine gift on-side.

To read more click here.

To order a paper copy via Amazon, click here.

To order a paper copy via Lulu, click here.

To order a kindle version, click here.

شهرآشوب

سومین دفتر از سه‌گانۀ عجایب یاد

شعر

امیر حکیمی

شهرآشوب، سومین دفتر از سه‌گانۀ «عجایب یاد» است، پرداخته از یک صد قطعه، ساخته شده از آذر ماه 1400 تا دی ماه 1401 خورشیدی

می‌دانیم که شهرآشوب، «یکی از انواع شعر فارسی است و تعریفی که فرهنگ‌نویسان از آن کرده‌اند چنین است: مدح و ذمی که شعرا اهل شهر را کنند. شهرانگیز نیز به معنی شهرآشوب، نظمی است که تعریف یا ذم اکثر مردم شهر در آن باشد. اما شهرآشوب یا شهرانگیز به هر نوع شعری که در توصیف پیشه‌وران یک شهر و تعریف حرفه و صنعت ایشان سروده باشد، نیز اطلاق می‌شود[..]» (لغتنامه دهخدا) همچنین «شهرآشوب نظمی است که در آن تغییر اوضاع، بی‌سامانی یا سروسامان داشتن حالات یک شهر یا مملکت و مردم آن، یاد می‌شود[…] نظمی است که اغتشاش‌ها و بی‌سامانی‌های اقتصادی یا سیاسی کشور، یا کیفیت طبقات مختلف یک شهر را به زبان هزل یا هجو یا طنز در آن بیان کنند.» (محجوب، ادبیات عامیانه ایران، 1163)

شناخته‌شده‌ترین شهرآشوب‌ها، 92 قطعه‌ای است که از مسعود سعد سلمان، درگذشته در 515 ق، به یادگار مانده است (کوچکترین قطعه در 2بیت و بزرگترین در 9بیت) 

«صفت یار خوش‌آواز کند»

به نغمۀ خوش داودی   و از آن آوا

                     دلم چو مرغ به نغمت سوی تو روی نهاد

سزد که نرم کنی بر من آهنین‌دل خود

                     که  نرم کردی   داود،   آهــن و پولاد.

  (مسعود سعد)

از سوی دیگر می‌دانیم شهرآشوب، دلبری فتنه‌انگیز است که چون پای در کوی و برزن نهاد، در میان مردم شهر، آشوب افکنده دل از همگان ربود. راوی «شهرآشوب» مسعود سعد، هم اوست. مه‌رویی فتنه‌انگیز در گذر بازار، بر در هر دکان، در وصف پیشه‌ور و دکان‌دار، کار و پیشۀ او، سرود و سروده‌ای می‌خواند؛ هوش از صاحب‌کار و کارگزار و کارگر می‌رباید و پیش می‌رود، از بازار در کوی و برزن، شاید با همراهی ساز، به آواز بلند، خوش؛ تا «دارالعدل» و کوی سلطانی. شاید هم بوده‌اند دوره‌گردانی که از این راه، ساز و آواز در بازار، در وصف بازاریان و پیشه‌وران، روزگار می‌گذراندند و شاعران شهرآشوب در برساختن چنین گفت‌وگوهایی ـ تغزلی یا هجوآلود و طعن‌آمیز ـ با شهر و باشندگان آن، پیشه‌وران، پیشوایان، پیش‌قراولان و… آینه‌ای برابر فرهنگ، شیوه‌های بود و داد و دهش روزگار خود نهاده‌اند، در دهان دوره‌گردان، نمایشگر تصویری از آن جامعه/جهان/روزگار، که تا با آینده همواره مانده است

سرمشق دفتر «شهرآشوب» برگرفت از آیین شهرآشوب‌سرایی در تاریخ شعر فارسی است از ایستگاه روزگار برآشفتۀ امروز و زبان آن

حکیمی درباره این اثر خود مینویسد

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

برای تهیه کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

Sahrasub

Poems by

Amir Hakimi

“Sahrasub,” the third volume in the trilogy Wonders of Memory, consists of one hundred pieces composed from Azar 1400 to Dey 1401 in the Iranian calendar (December 2021 to January 2023).

We know that Sahrasub is a form of Persian poetry. As defined by lexicographers, it refers to praise and satire composed by poets about the people of a city. The term shahr-angīz, also meaning sahrasub, denotes a type of poem that includes praise or satire of the majority of a city’s people. However, sahrasub or shahr-angīz is also used to describe poetry that details the craftspeople of a city and praises their professions and trades.
(Dehkhoda Dictionary)

Moreover, Sahrasub is described as a poetic form that addresses transformations, disorder, or the state of order/disorder in a city or country and its people. It is a type of verse that narrates political or economic turmoil or the conditions of different social classes in a satirical or humorous tone.
(Mahjoub, Iranian Folk Literature, 1163)

The most well-known example of sahrasub poetry is a 92-piece collection by Mas‘ūd Sa‘d Salmān, who died in 515 AH (1121 CE), with the shortest piece being two lines and the longest nine.

“The Praise of a Sweet-Voiced Beloved”

To the sweet melody of David’s voice

My heart, like a bird, turned toward you in song

You should soften your iron-hearted soul toward me

Just as David softened iron and steel.

(Mas‘ūd Sa‘d)

On the other hand, we also know that a sahrasub is a seductive beauty who, upon stepping into the alleyways and markets, causes a stir among the people and steals everyone’s heart. The narrator of Mas‘ūd Sa‘d’s Sahrasub is this very figure—a radiant, seductive figure passing through the marketplace, stopping at every shop, reciting verses that describe the shopkeeper, the artisan, and their trades. She enchants craftsmen, employers, and workers alike as she advances through the market to the alleyways, perhaps accompanied by music and loud, beautiful song—eventually reaching the “House of Justice” and the royal quarters.

Perhaps there were traveling performers who made a living this way—singing and playing instruments in the market, praising merchants and artisans. The poets of sahrasub crafted such dialogues—romantic, satirical, and biting—with the city and its residents, artisans, leaders, and pioneers, holding up a mirror to the culture, customs, and economy of their time. These verses, placed in the mouths of such performers, portray a vivid image of that society/world/era—an image that has remained for the future.

The inspiration for the volume Sahrasub is drawn from this tradition of sahrasub-poetry in Persian literary history, composed at the station of today’s turbulent times and contemporary language.

To read more click here.

To purchase the book click here.

Published by Asemana Books

SHAPE OF EXTINCTION

Poems by

 Bijan Jalali

Translated from the Persian by

Adeeba Shahid Talukder and Aria Fani

Preface by Domenico Ingenito

Critical introduction by Aria Fani

Cover illustration & artwork by Amelia Ossorio

Shape of Extinction brings together 59 short poems by the modernist Iranian poet Bijan Jalali, the first book-length selection of his meditative yet quietly radical approach to poetry. A critical introduction situates Jalali’s work within the broader currents of modern Persian poetry and politics. With bilingual Persian-English texts presented in parallel, this volume invites readers—both familiar and new—to engage with Jalali’s poetic vision.

Bijan Jalali (1927–2000) was an Iranian poet known for his brief, minimalist, meditative style. Departing from traditional Persian verse, his poems focus on the nature of poetic production, the cosmos, and nature. Though overlooked during his lifetime, Jalali’s work has gained posthumous recognition for its quiet yet profound impact on modern Persian poetry.

To purchase a paper copy via Amazon, click here.

To purchase a paper copy via Lulu, click here.

To purchase a kindle version, click here.

To read more click here.


فرار از مجتمع دخترانه

رمانی از

محبوبه موسوی


بی‌آبی، فرونشست زمین، ترس و تعقیب و گریز دست به دست هم داده است تا شهری را بهم بریزد که دخترانش در ناکجاآبادی در حاشیه‌ی شهر بزرگ، در محاصره‌ی خشکسالی و زباله، ساکن مجتمعی زندان‌مانند، ترس را به اعماق جان می‌کشند و از اندیشه‌ی فرار برای خود رؤیا می‌سازند، بی‌خبر از اینکه مدت‌هاست در شهر بزرگ بسیارانی،  یا از تجسس مأموران و یا از بیم دستگیر شدن، در حال گریزند . در آخرالزمان چنین سرزمینی معجزه از درون خانه رخ می‌دهد، ساختمان خانه‌ای قدیمی که حالا تبدیل به مجتمع- زندان دختران بدسرپرست شده است.

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

برای تهیه نسخه کاغذی کتاب بر روی این لینک کلیک کنید 

Escape from the Girls’ Complex

A novel by

Mahbobe Mousavi

Drought, sinking earth, fear, and pursuit have all conspired to unravel a city—where young women, stranded in a wasteland on the fringes of a sprawling metropolis, hemmed in by drought and refuse, live confined within a prison-like compound. They swallow fear to their core and weave dreams of escape, unaware that, for some time now, countless others across the great city have also been fleeing—hounded by agents or paralyzed by the dread of capture. In the end times of such a land, a quiet miracle stirs from within the walls of a crumbling house, now turned into a fortress-prison for girls abandoned by their families.

To read more click here.

To purchase the book click here.

یوسف، یوزف، جوزپه

نمایش‌نامه از

علی فومنی

یوسف، یوزف، جوزپه جن‌نامه‌ای در جامه‌ی نمایش‌نامه است؛ جن‌نامه‌ای درباره‌ی جنگ به روایت جن‌زدگان

یوسف، یوزف، جوزپه در بوق‌وکرنای اصلاحات، بر آوارِ کوی دانشگاه به دنیا آمد و بی‌درنگ انکار شد تا در عمارت عبای شکلاتی پرونده‌اش بسته شود

در خشمِ خس‌ و خاشاک، به همتِ جان‌هایی شیفته‌، جان گرفت؛ اجراش اما در تالار مولوی توقیف شد تا در کابوس کاپشن بهاری پرونده‌اش بسته شود 

در تب تدبیر و امید، به سعیِ جمع جان‌سخت دیگری برخاست؛ اما به ظنِ مضمون خطرناک، درِ تئاتر شهر به رویش بسته شد تا در لوای لباده‌ی بنفش پرونده‌اش بسته شود. با این‌همه،‌ یوسف، یوزف، جوزپه را کسانی، کم یا زیاد، کج یا راست، بر صحنه‌هایی پیدا و ناپیدا نشاندند تا امروزِ دور از خانه بر خوانِ کاغذ بنشیند، تا باز پریدن بتواند،… پرونده‌ چنین باز بمانَد

برای تهیه نسخه کاغذی کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

برای تهیه نسخه الکترونیکی کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

Yousef, Joseph, Giuseppe

A play by

Ali Foumani

Yousef, Joseph, Giuseppe was born amidst the fanfare of reformism in Iran, on the ruins of the University of Tehran’s dormitory, only to be denied at once—its case closed within the mansion of the chocolate-colored cloak.

Amidst the fury of dust and debris during the Green Movement, it was revived by devoted souls; yet its performance was banned at Molavi Hall, its case sealed in the nightmare of the Man with the Spring Jacket.

In the fever of prudence and hope, it was picked up again through the efforts of another resilient crowd; but, deemed a threat for its dangerous content, the doors of City Theater were shut to it, its case once more closed under the shadow of the purple robe.

And yet, Yousef, Joseph, Giuseppe—by some, in ways crooked or straight, on stages seen and unseen—was brought to life, so that today, far from home, it may rest upon the feast of paper, so that it may once again take flight… so that the case may remain open…

To purchase the book click here.

To purchase an e-version of the book click here.

To read more click here.


خمار صد شبه

شعر از

منصور نوربخش

خمار صد شبه، این دفتر گزیده شعرهایی است که منصور نوربخش از سال هشتاد وهشت تا کنون سروده است. بجز یک شعر که سروده سال شصت است. این شعرها یا نشانی از زخم‌ها و فریادهای مردم ایران در این سال‌ها دارند، و یا تاملات و درونکاوی‌های شاعرند. بیشتر این شعرها تاریخ ندارند چرا که دردی را فریاد می‌کنند که در همه‌ی این سال ها تکرار شده است

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

برای تهیه کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

برای تهیه نسخه الکترونیکی کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

One Hundred Nights of Yearning

Poems by

Mansour Noorbaksh

“One Hundred Nights of Yearning” is a collection of poems by Mansour Noorbakhsh, composed from the year 2009 onward, with the exception of one poem written in 1981. These poems either bear witness to the wounds and outcries of the Iranian people over these years or reflect the poet’s contemplations and introspections. Most of these poems are undated, as they express a pain that has echoed and repeated throughout all these years.

To purchase the book click here.

To purchase the e-version of the book click here.

To read more click here.


An Iranian Odyssey

A novel by

Rana Soleimani

An Iranian Odyssey is Rana Soleimani’s third book and her first novel, narrating the Odyssean journey of “a woman in migration.” Translated from Persian by Feridon Rashidi, this modern, introspective novel unfolds over nearly five years, centering on the life of a woman named Nina. At the very beginning of the novel, Nina encounters a man who once played a pivotal role in her tumultuous life in exile. This meeting prompts her to delve into the past, revisiting the hardships she has endured.

Through Nina’s memories and reflections, the novel explores themes such as migration, the plight of asylum seekers in Sweden, the cultural clash between Iran and Sweden (and Europe at large), the experience of women in migration, the timeless conflict between men and women, love, betrayal, loneliness, and existential disorientation.

In An Iranian Odyssey, Soleimani employs a modern narrative style, offering a bold, unflinching, and engaging portrayal of events. Her storytelling is marked by a striking directness and minimal bias, making for a compelling and thought-provoking read.

To purchase the book via Lulu click here

To purchase the book via Amazon click here

To purchase kindle version of the book click here

مستیم و خرابیم و کسی شاهد ما نیست

رمانی از مهدی گنجوی

مستیم و خرابیم و کسی شاهد ما نیست، یک تریلر اجتماعی و داستان‌ِ گذشته و حالِ جمعی مست، و خراب در ایرانِ دهه هشتاد و پیش از آن است. هر کدام از آن‌ها کارهایی در خلوت کرده‌اند. هر ماجرا و مکان‌ گذشته‌هایی دارد و راویانی طرد شده کم‌کم آشکارشان می‌کنند

در همان حال که یک باریکه‌ی خون هر راوی را دنبال می‌کند

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

برای تهیه کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

We are Drunk and Broken, and No One Is Witnessing Us

A Novel by Mahdi Ganjavi

“We are Drunk and Broken, and No One Is Witnessing Us” is a social thriller by Mahdi Ganjavi that intertwines the past and present of a group of intoxicated and broken individuals in Iran during the 2000s and earlier. Each of them has carried out actions in solitude. Every event and place holds its own history, slowly unveiled by ostracized narrators, as a thin trail of blood connects each narrator to their tale.

To read more click here.

To purchase the book click here.

اسباب شّر

رمانی از جواد علوی

اسباب شّر اولین رمان از سه گانۀ بهم پیوسته‌ای است که تغیر و تحولِ زندگی شخصیت‌های خود را قبلِ انقلاب، درجریان انقلاب و بعد از آن دنبال می کند. وقایع این رمان از میانۀ دهۀ سی شمسی آغاز می‌شود و تا اواخر دهه هشتاد ادامه می‌یابد و در خلال آن زندگی پرتلاطم چند رفیق دبستانی در محله‌ای سنتی در جنوب تهران دنبال می‌شود. آنها شاهد و بازیگر تغییرات اجتماعی چشمگیر دوران  خود هستند، تغییراتی که زندگی هر کدام را به مسیر متفاوتی می‌کشاند اما دوستی‌ها و رفت‌وآمدهای خانوادگی آنها را تا آستانه انقلاب پابرجا نگه می‌دارد. اختلاف‌ها وتضادهایی که در جریان انقلاب سر بر می‌آورد، از جنس دیگری است وشکاف‌های عمیقی در درون‌ خانواده‌ها و بین دوستان هم‌محلی پدید می‌آورد که غلبه بر آنها آسان نیست. رمانِ پرشخصیت و پرماجرای اسباب شر به دلیل حضور راویان متعدد، دیدگاه¬های روائی متنوع و بستر زمانی و مکانی گستردۀ آن، ساختاری چند لایه  دارد و خواننده را از منظرهای متفاوت با وقایعی که طی چندین دهه درگستره‌ای به وسعت فضای اجتماعی وسیاسیِ شهر تهران رخ می‌دهند، درگیر می‌کند. با وجود حجیم بودن (بیش از پانصد صفحه)، اسباب شر رمانی فشرده است که مضامین انسانی، اجتماعی و سیاسی متنوع آن در دل تنوع وقایع نهفته‌اند و نه با پرگوئی و توصیف، که با ریتم زندگی روزمره  روایت می‌شوند.

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

برای تهیه نسخه کاغذی کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

برای تهیه نسخه الکترونیکی کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

Lead to Evil is the first novel in a connected trilogy that traces the lives of its characters through periods of change and transformation before, during, and after the Iranian Revolution. The story begins in the mid-1950s (1330s in the Iranian calendar) and extends to the late 2000s, following the turbulent lives of a group of childhood friends from an old, traditional neighborhood in southern Tehran. These friends are both witnesses to and participants in the significant social changes of their era—changes that lead each of them down a different path. Yet, their friendships and family connections remain intact up until the eve of the Revolution.

The conflicts and contradictions that arise during the Revolution are of a different nature, creating deep rifts within families and among the neighborhood friends that are not easily overcome.

Lead to Evil is a multi-layered, eventful novel featuring numerous characters, multiple narrators, and diverse narrative perspectives. Its broad temporal and spatial scope engages the reader with events spanning several decades, set against the vast social and political landscape of Tehran.

Despite its length (over 500 pages), the novel is tightly packed, with its rich human, social, and political themes interwoven into the fabric of its dynamic and varied events. Rather than relying on verbosity or elaborate descriptions, it narrates its story with the rhythm of everyday life.

To read more click here.

To purchase the book click here.

To purchase the e-version of the book click here.

دفتر الحان

سه گانه عجایب یاد-کتاب دوم

مجموعه شعر از

امیر حکیمی

تو را سپاس، دوست من، که یادگار را به آشیانه‌ات برده‌ای.
تن آواره‌ را کنج کتابخانه‌ات وطن داده‌ای.
که می‌خواستم راوی زندگی‌های من‌وتو باشم، بی‌شمار تن.
از من به تو رسیده، به زنجیرۀ سخن.
هر کجا نگریستم، در من، روبه‌روی من، همواره تو نشسته‌ای.
و زندگی ماست آنچه من و تو بدان چنان‌که من و تو قهرمان‌های داستانی دیگر از زندگی خود هستیم، ناگریز، می‌نگریم.
پس سرکشیده‌ام به سرگذشت‌ها.

دفتر الحان، برآیند بازخوانی‌های مکرر گنجینه‌های نظامی و در میان آنها گنج «خسروشیرین» است. این قطعه‌ها در مدت شش ماه، از اسفند 1399 تا شهریور 1400 ساخته و به پیروی از 30 لحن باربد، از سی قطعه پرداخته شد؛ و هر قطعه به نام یکی از نواهای باربد آراسته گردید. قطعۀ سی‌ام، «باغ شیرین» از 4 قطعۀ بهار، تابستان، خزان و زمستان ساخته شده است.

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

برای تهیه نسخه کاغذی کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

برای تهیه نسخه الکترونیکی کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

Songs of Barbad

Poems by

Amir Hakimi

I thank you, my friend, for taking the keepsake into your nest.
You have given the exiled body a homeland in the corner of your library.
I wished to be the narrator of our lives, yours and mine, countless beings.
What has come from me to you is now part of the chain of words.
Wherever I looked, within me, before me, you were always seated.
And our lives are what you and I gaze upon, as we inevitably view them as protagonists of another story from our own lives.
Thus, I have delved into tales of the past.

“Daftar-e Alhan” (Songs of Barbad) is the result of repeated readings of Nizami’s treasures, particularly the gem Khosrow and Shirin. These pieces were composed over six months, from Esfand 1399 (February-March 2021) to Shahrivar 1400 (August-September 2021), inspired by Barbad’s 30 melodies and crafted into thirty compositions, each adorned with the name of one of Barbad’s melodies. The thirtieth piece, The Sweet Garden, consists of four parts—Spring, Summer, Autumn, and Winter—and each part is dedicated to one of the great contemporary Iranian directors.

To read more click here.

To purchase the book click here.

To purchase an e-version of the book click here.

جلوی خانه ما یکی مرده بود

مجموعه داستان از اکبر فلاح زاده

نویسنده درباره این کتاب نوشته است

داستان‌های این مجموعه در زمان‌های مختلف نوشته شده‌اند، اما همه‌شان داستان‌های زمانه ما هستند: زمانه درد و دربدری.

داستان‌های نخست این مجموعه مال وقتی است که با بچه‌های نمایش و داستانویسی آن زمان (اوایل دهه شصت) داستان و نمایش می‌نوشتیم و می‌خواندیم.

ما همه شبیه هم بودیم: جوان، عاشق خواندن و نوشتن، تنگدست و لاغر، اما امیدوار، با چشمهایی که دودو می‌زد دنبال آزادی و عدالت، ملبس به یک اورکت گل و گشاد و پر جیب که تمام بضاعت‌مان بود. داستان‌ها و نمایشنامه‌های خودمان یا دوستانمان در جیب‌های گشاد زیر بغلش بود که دست به دست می‌کردیم. سانسور اجازه چاپ نمی‌داد.

یکسو جنگ بود و همه سو جیپ‌های گشت‌وگیر خیابانی. در این میانه ما با ترس‌ولرز می‌خواندیم و می‌نوشتیم و سیگار می‌کشیدیم، سیگار می‌کشیدیم، سیگار می‌کشیدیم و سرفه می‌کردیم. گرسنه هم که می‌شدیم یک ساندویچ می‌گرفتنم شریکی می‌خوردیم. کسی به ما کار نمی‌داد. برای کار باید از کمیته یا مسجد محل تاییدیه می‌گرفتیم که اگر آنطرف‌ها آفتابی می‌شدیم خودمان را می‌گرفتند. ما هر کدام به شیوه خودمان به زمان و زمانه نه گفته بودیم و در زندگی روزمره غرامت سنگین آن نه را می‌پرداختیم.

از انقلاب فرهنگی (اردیبهشت ۱۳۵۹) تا  نوشیدن جام زهر آتش‌بس و کشتار زندانیان سیاسی (تابستان ۱۳۶۷) دشوارترین و دردناک‌ترین سالهای زندگی نسل ما و شاید تمام نسل‌ها در تمام تاریخ ایران بود و ما را که غالبا جوانانی ۲۰ تا ۲۵ ساله بودیم یکباره مچاله و پنجاه ساله کرد. ما جوانی نکرده، پیر شدیم.

آن زمان‌ها خواندن و نوشتن مشکوک بود. ما با ترس و لرز به این کار “مشکوک” مبادرت می‌کردیم. داستان‌ها را سرپایی و هول هولکی نقد می‌کردیم و گاهی هم بر سرشان دعوا می‌کردیم.

چند داستان از داستان‌های این مجموعه مربوط به این زمان یا متأثر از آن است.

داستان‌های دیگری از این مجموعه که سال‌ها بعد در مهاجرت نوشته شده‌اند باز همچنان کم‌وبیش حال و هوای آن سال‌ها و آن دردها و ترس‌ها را دارند. ترس و درد و ناامنی در جان ما عمیقا ریشه دوانده‌اند و کنده نمی‌شوند.

این مجموعه اما از موضوعات دیگر از جمله زندگی روزمره در مهاجرت و دنیای مجازی خالی نیست. زندگی مجازی سال‌هاست که بخشی از زندگی ما شده است. چند تا از داستان‌ها چگونگیِ برخوردِ زندگیِ سنتی با دنیای مجازی را دستمایه قرار داده‌اند.

دو داستان هم به تناقضات و آشفتگی‌های زندگی در مهاجرت پرداخته‌اند.

 چند داستان دیگر این مجموعه هم داستان زندگی حاشیه‌نشینان زندگی است که تقلا می‌کنند زیر دست‌وپای یک جامعه فاسدِ اختلاس‌زده له نشوند و شرافتمندانه زندگی کنند.

برای مطالعه بیشتر به این لینک مراجعه کنید

برای خرید کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

Someone Had Died in Front of Our House

A collection of Stories

By Akbar Fallahzadeh

The author’s note on the book:

The stories in this collection were written at different times, but they all reflect the realities of our era: an era of pain and displacement. The earlier stories in this collection come from a time when we, along with fellow theater and storytelling enthusiasts (in the early 1980s), would write and read plays and stories together.

We were all alike: young, passionate about reading and writing, poor and thin, yet hopeful, with eyes gleaming, searching for freedom and justice, clad in oversized, pocket-filled coats that held all our possessions. In the wide underarm pockets, we carried our own or our friends’ stories and plays, passing them hand to hand, since censorship wouldn’t allow them to be printed.

On one side, there was the Iran-Iraq war, and everywhere else, there were street patrol jeeps. In the midst of this, we would nervously read, write, smoke, smoke, smoke, and cough. When we got hungry, we’d share a sandwich. No one would give us work. To get a job, you needed approval from the local committee or mosque, and if we showed up around those places, we’d end up getting arrested. Each of us, in our own way, had said “no” to the authorities, and we were paying the heavy price of that “no” in our daily lives.

From the Cultural Revolution (May 1980) to the bitter poison of the ceasefire and the massacre of political prisoners (summer 1988), these were the hardest and most painful years of our lives—perhaps for all generations throughout Iranian history. We, mostly 20- to 25-year-olds, were suddenly crushed and aged fifty years. We grew old without ever having experienced youth.

Back then, reading and writing were suspicious activities. We engaged in this “suspicious” act with fear and trembling. We critiqued stories hastily, often standing up, and sometimes even fought over them. Several stories in this collection are from or influenced by that time.

Other stories, written years later in exile, still carry the mood of those years, with their pain and fears. Fear, pain, and insecurity have deeply rooted themselves in us, and they cannot be removed.

This collection, however, is not devoid of other subjects, including daily life in exile and the virtual world. The virtual life has long since become part of our existence. A few of the stories explore the interaction between traditional life and the virtual world. Two stories also delve into the contradictions and confusion of life in exile.

Some of the other stories in this collection depict the lives of the marginalized, those struggling to live honorably without being crushed by a corrupt, embezzlement-ridden society.

To read more click here.

To purchase the book click here.

با سایه‌هایم مرا آفریده‌ام

گزینه یک دهه شعر

هادی ابراهیمی رودبارکی

این دفتر سومین گردآمده‌ی شعرهای هادی ابراهیمی رودبارکی است که خود گزیده‌ای از شمار زیادتری از سروده‌های اوست. از نظر درونمایه و موضوع، شعرهای این دفتر گستره‌ی رنگارنگ و گونه‌گونی را در بر می‌گیرند و شاعر در دام این یا آن دبستان و نگره‌ی شعری و ادبی نمی‌افتد. زبان و نگاه خود را دارد. ابراهیمی رودبارکی همچون پیامبری با توانایی‌هایی خاص، زبان اشیاء و گیاهان و حیوان‌ها را می‌داند و به راحتی با آنها گفتگو و بده-بستان‌های احساسی و اندیشگی و فلسفی دارد

شماری از شعرهای این دفتر نیز دارای زمینه‌های اجتماعی و سیاسی هستند. این گونه‌ی شعری پیشینه‌ای به درازای تاریخ کنش‌های اجتماعی دارد. شاعر دیدگاه‌هایش از جهان را بیان می‌کند، و افزون بر آن‌که بر خوانندگان خود تأثیر می‌گذارد، به آن‌ها نیز امکان می‌دهد تا معنی خود را از آن برداشت کنند

برای مطالعه بیشتر به این لینک مراجعه کنید

برای تهیه نسخه کاغذی کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

برای تهیه نسخه الکترونیکی کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

With My Shadows, I Created Myself

Poems by

Hadi Ebrahimi Roudbaraki

This book is the third collection of poems by Hadi Ebrahimi Roudbarki, selected from a larger number of his works. In terms of themes and subjects, the poems in this collection cover a colorful and diverse range. The poet does not get trapped in any particular literary or poetic school of thought. He has his own language and perspective. Like a prophet with unique abilities, Ebrahimi Roudbarki understands the language of objects, plants, and animals, and easily engages in emotional, intellectual, and philosophical exchanges with them.

Some of the poems in this collection also have social and political themes. The poet expresses his views on the world, and not only influences his readers but also allows them to derive their own meanings from the poems.

To read more click here.

To purchase the book click here.

To purchase an e-version of the book click here.

زینت، رمانی از وحید ضرابی نسب

این رمان کوتاه در تلفیقی تاریخی و روایتی موازی، به سال های مه‌آلود و غبارگرفته انتهای قاجار و ابتدای پهلوی نقب می‌زند و تصویر زن در ابتدای دو سده‌ی تاریخ معاصر ایران را ترسیم می‌کند، با تصویرسازی عاشقیت‌هایی نشکفته و در واژگانی کمتر تجربه‌شده. داستان زینت به درستی عنوانش عاشقانه‌ای است در نقطه صفر مرزی خیال و واقعیت؛ آنجا که بال‌های سپید رویا، له می‌شوند زیر حقیقت تلخ و زار. از دل سال‌های ابتدایی قرنی که تازه به پایان رسیده تا قلب سال‌های ابتدایی سده‌ای که تازه آغازیدن گرفته است. از ماه‌های مشوش و مغشوش پایانی احمدشاه و شروع میدان‌داری سردار سپه و از لابلای پرونده‌ای قدیمی و دختر جوانی که جرمش عاشقیت است، که نه! جرمش زن بودگی است. و روزهای اکنون و جامعه‌ای که با همه ترقی‌زدگی و تفاوت‌هایش، اما برای زنان همان است که بود؛ در این ظاهر زینتی‌تر، اما حقیقتی گزنده‌تر نهفته است.

از ضرابی نسب پیشتر چندین عنوان کتاب سینمایی از جمله دو فیلمنامه با یک بلیت، کتاب مستطاب سینما، وقتی از فیلم حرف می‌زنیم از چه حرف می‌زنیم و مکتب فیلم تارانتینو منتشر شده است. او همچنین سابقه‌ای بیش از 20 سال در ژورنالیسم دارد و به عنوان نویسنده و کارگردان آثاری را ساخته است که اخرین آن فیلم سینمایی دخمه می‌باشد

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

برای تهیه این کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

برای تهیه نسخه الکترونیکی کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

Zinat by Vahid Zarrabi Nasab

This short novel, fusing parallel historical narratives, delves into the foggy and dusty years at the end of the Qajar era and the beginning of the Pahlavi period. It depicts the state of women at the dawn of two centuries of contemporary Iranian history, exploring unrequited loves and employing a less experienced vocabulary in its narrative. The story of Zinat, true to its title, is a romance at the boundary between fantasy and reality, where the white wings of dreams are crushed under the bitter truth. It spans from the early years of the last century to the beginnings of the new one, from the final confused months of Ahmad Shah to the onset of Sardar Sepah’s era, and from the story of an old case and a young girl whose crime is not only love, but being a woman.

Vahid Zarrabi Nasab, an Iranian writer and filmmaker based in Toronto, holds up a mirror to views on femininity in Iranian society in his latest literary work. He transports us to a segment of dusty contemporary history and women’s movements, making us realize the impact of these past years on Iran’s culture, art, and gender issues. Zarrabi Nasab has previously published several book titles on cinema, including ‘Two Screenplays with One Ticket’, ‘What Are We Talking About When We Talk About Movies’, and ‘Tarantino’s Film School’. With over 20 years of experience in journalism, he has also directed a few movies, the latest being the movie ‘Dakhmeh’.

To read more click here.

To purchase the book click here.

To purchase the e-version of the book click here.

شهروندانِ شهریور، مجموعه غزل از سعید رضادوست

سعید رضادوست، پژوهشگر و نویسنده و شاعر، متولد ۱۳۶۴ ایران (نیشابور) است. او دانش‌آموختۀ حقوق بوده و سال‌ها به صورت تخصصی در حوزۀ ادبیات و حقوق و مباحث میان‌رشته‌ای کوشیده و قلم زده است. تجربۀ حرفه‌ای روزنامه‌نگاری و دوتارنوازی (مکتب شمالِ خراسان) نیز موجب شده است تا او بتواند از چشم‌اندازهای گوناگون به موضوعات بنگرد و دربارۀ آن‌ها بیندیشد و بنویسد.

روزنامۀ مَلِکان: شیوۀ حکمرانی از نگاه خواجه نظام‌الملکِ طوسی(نگاه معاصر: ۱۳۹۸)، روزهای آخرِ اسفند: چیستیِ امید و واکاوی آن در شعر شفیعی‌کدکنی (نشر آسیم: ۱۴۰۰)، تصحیح، مقدمه و تعلیقات بر ترجمۀ طالبوف از پندنامۀ مارکوس اورلیوس(مانِ کتاب: ۱۴۰۲) از جمله کتاب‌های او در حوزۀ پژوهش و تحلیل می‌باشد که تاکنون چندین‌بار تجدید چاپ شده‌اند.

از سعید رضادوست تا امروز چهار مجموعه غزل به شرح زیر منتشر شده است:

– به قونیه بکشانیم پای تهران را، با مقدّمه دکتر محمدعلی موحد، نشر مشکی، ۱۳۹۳

– بچرخ و قونیه را آفتابگردان کن، نشر نگاه معاصر، ۱۳۹۵

– شبِ دربند، صبحِ آزادی، نشر نگاه معاصر، ۱۳۹۹

 بیست‌وهشتمِ اسفند، نشر کتاب آبی، ۱۴۰۱

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

برای خرید کتاب به این لینک مراجعه کنید

برای تهیه نسخه الکترونیکی کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

Saeid Rezadoust’s Citizens of September

Saeid Rezadoust, a researcher, writer, and poet, was born in 1985 in Neyshabur, Iran. A graduate in law, he has amassed years of professional experience working and writing in the fields of literature, law, and interdisciplinary topics. His background in journalism and proficiency in playing the dutar (specifically within the Khorasan North School) have equipped him with a unique perspective, enabling him to analyze and write about various issues comprehensively.

Among his contributions to the field of research and analysis are notable works such as ‘The Way of Governance from the Perspective of Khwaja Nizamul-Molk Tusi’ (published by Negah Mu’aser, 2019), ‘The Last Days of Esfand: An Analysis of Hope in the Poetry of Shafi’i Kadkani’ (published by Asim, 2021), and his editing work, including the introduction and notes on Talebov’s translation of Marcus Aurelius’ ‘Meditations’ (published by Man-e Kitab, 2023). These books have been reprinted multiple times due to their significant impact.

Before this new collection, Saeid Rezadoust had already published four collections of ghazals, showcasing his poetic prowess:

‘Let’s Push Tehran’s Foot to Konya,’ with an introduction by Dr. Mohammad Ali Muvahhid (Meshki, 2014),

‘Dance and Turn Konya into a Sunflower’ (Negah Mu’aser, 2016),

‘Night of Darband, Morning of Freedom’ (Negah Mu’aser, 2020),

’28th of Esfand’ (Aabi, 2022).

To read more click here.

To purchase the book click here.

To purchase an e-version of the book click here.

درنای سیبِری، نمایش‌نامه‌ای از علی فومنی

چهار تک‌گوییِ سربه‌هوا در دوازده تابلو

‌نمایش‌نامه‌ای از علی فومنی متشکل از چهار داستان که در دوازده صحنه پیش می‌روند. در ساختار این نمایش‌نامه، چهار مونولوگ در تلاش برای تبدیل شدن به دیالوگ هستند.

علی فومنی، متولدِ ۱۳۵۷، شاعر، نویسنده و کارگردانِ تئاتر است. او به بیماریِ مزمن و سختی مبتلاست که تلاش‌ها برای درمانش تا کنون بی‌نتیجه مانده؛ نامِ بیماریِ او «امید» است.

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

برای تهیه نسخه کاغذی کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

برای تهیه نسخه الکترونیکی کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

The Siberian Crane, a play by Ali Foumani

A play by Ali Foumani consists of four stories unfolding across twelve scenes. Within the structure of this play, four monologues are trying to turn into a dialogue.

Ali Foumani, born in 1978, is a poet, writer, and theater director. He is afflicted by a chronic and challenging illness for which treatment efforts have thus far been unsuccessful. The name of his condition is “hopefulness.”

To read more click here

To purchase the book click here

To purchase an e-version of the book click here.

فیل‌ها به جلگه رسیدند، رمانی از کاوه اویسی

کاوه اویسی دانش‌آموخته‌ی ادبیات نمایشی، کار نویسندگی خود را از سال هفتاد و هفت با نوشتن داستان کوتاه «آرش» که برگزیده جشنواره داستان دانشجویان اصفهان شد آغاز کرد و در ادامه با ساختن فیلم کوتاه و بازی در تئاتر کار خود را ادامه داد. او در سال‌های میانی دهه‌ی هشتاد هنرجوی کارگاه‌های فیلمسازی عباس کیارستمی بود و توانست چند فیلم کوتاه بسازد و بازی کند. مجموعه‌ داستان کوتاهی شامل ده داستان از اوایل تا میانه‌ی دهه‌ی نوشته است که تا کنون منتشر نشده است. فیلم بلند «پاریس تهران» را سال ۲۰۱۷ ساخت. چند فیلمنامه‌ی بلند و نمایشنامه‌ی دیگر هم در انتهای دهه‌ی نود نوشته است که هنوز فضایی برای ارائه و ساخته شدن آن‌ها فراهم نبوده است. رمان «فیل‌ها به جلگه رسیدند» اولین رمان اوست که توسط نشر آسمانا منتشر شده است.

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

برای خرید نسخه کاغذی کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

برای تهیه نسخه الکترونیکی کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

Elephants Reached the Plain, a novel by Kaveh Oveisi

Kaveh Oveisi, a graduate in dramatic literature, embarked on his writing journey in 1998 with the short story “Arash,” which garnered recognition at the Isfahan Students’ Story Festival. He furthered his artistic endeavors by delving into the creation of short films and contributing to theater productions. In the mid-2000s, he honed his craft through participation in Abbas Kiarostami’s prestigious filmmaking workshops, where he not only produced but also showcased his acting talent in several short films.

Despite crafting a collection of ten short stories during the early to mid-1990s, they have yet to see publication due to various constraints. Undeterred, in 2017, he demonstrated his directorial prowess with the feature film “Paris Tehran.” In the latter part of the 2010s, he dedicated his creative energy to the composition of numerous extensive screenplays and plays, unfortunately remaining unpublished and unproduced.

His literary journey culminates in the publication of his debut novel, “Elephants Reached the Plain,” by Asemana Books.

To read more click here

To purchase the book click here

To purchase an e-version of the book click here.

مقامات متن؛ رمان از مرضیه ستوده

مرضیه ستوده داستان‌نویس و مترجم متولد 1336 تهران، ساکن تورنتوی کاناداست. در پی سال‌ها دو مجموعه داستان شامل بیست و هشت داستان، در ایران مجوز برای انتشار نگرفت. داستان‌هایش در نشریه‌ها و ‌سایت‌های ادبی، مورد توجه دیگر نویسندگان و منتقدین قرار گرفت و جوایزی کسب کرد. مرضیه ستوده به مدت هشت سال در کلوپ ادبی سازمان زنان انتاریو، در بخش داستان‌نویسی به صورت داوطلب، همکاری مداوم داشته است.

 ستوده در داستان‌هایش به معضلات مهاجرت، تقابل سنت و مدرنیته، تضادهای درونی و بی‌پناهی پرداخته‌ است.‌

شخصیت‌های داستان‌ها، پس از شکست‌ و سرخوردگی در تلاشند به هماهنگی با زندگی و آشتی با خود برسند و در روند مکاشفه‌ای معنوی، خواننده را به مشارکت و تأمل وامی‌دارند.

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

برای خرید کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

برای تهیه نسخه الکترونیکی کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

Textual Mosaic, a novel by Marzieh Sotoudeh

Marzieh Sotoudeh, a fiction writer and translator, was born in Tehran in 1957 and currently resides in Toronto, Canada. Over the years, two collections of her stories, comprising twenty-eight tales, were not permitted for publication in Iran. However, her stories gained recognition in literary publications and websites, capturing the attention of fellow writers and critics, earning awards in the process. For the past eight years, Marzieh Sotoudeh has been dedicatedly contributing to the literary club of the Ontario Women’s Organization, serving specifically in her role as a creative writing teacher, as a volunteer. In her stories, Sotoudeh explores themes such as immigration challenges, the clash between tradition and modernity, internal conflicts, and homelessness. The characters in her narratives, grappling with failure and disappointment, strive to attain harmony with life and reconciliation with themselves. Through the journey of spiritual revelation, they inspire readers to engage and reflect on their own lives.

To read more click here.

To purchase the book click here

To purchase an e-version of the book click here.

آینه را بشکن

اشعار نانائو ساکاکی؛ ترجمه مهدی گنجوی

در معرفی کتاب

ساکاکی از یک سو سنت شاعران دوره‌گرد ژاپنی چون سایگیو، باشو، ایکیو و ریوکان را در قرن بیستم در آسیا و در یک دهه اقامتش در آمریکا ادامه داد و از سوی دیگر این سنت و زیستِ شاعرـ‌دوره‌گردی را با جنبش‌های محیط زیستی، ضدجنگ و ضد تسلیحات هسته‌ای در دهه‌های شصت به بعد در آمریکا و آسیا در هم تنید و به آن ابعاد تازه بخشید. نانائو در پی جنگ جهانی دوم و از میانه‌ی بیست سالگی تا آخر عمر را به دوره‌گردی گذراند و دو شب در یک جا نخوابید: در حال قدم زدن در جهان در چند قاره. شعرهایش را در زیر صور فلکی، گاه در شب‌های اعتدال پاییزی، انقلاب تابستانی یا پاره‌ای اوقات در روز تولدش سروده است. و معدود مصاحبه‌هایی که با او انجام شد نیز در حین راه رفتن در جاده گرفته شده است. ساکاکی خود شعرهایش را از ژاپنی به انگلیسی برگردانده و سروده است

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

خرید کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

To read more click here

To purchase the book click here

رستم در قرن بیست و دوم (تصحیح انتقادی و مصور) نوشته عبدالحسین صنعتی‌زاده، ویرایش م. گنجوی و مهرناز منصوری با تصویرسازی مهدی پوریان

این اثر اولین رمان علمی تخیلی در زبان فارسی ست که نخستین بار در ۱۳۱۳ منتشر شد و بعد از آخرین چاپ آن در سال ۱۳۳۲ بیش از شش دهه نایاب بوده است. این رمان با اجازه خانواده آقای صنعتی‌زاده و به همراه یادداشتی از محمد علی جمالزاده درباره این رمان، نامه‌ای خصوصی از نیما یوشیج به عبدالحسین صنعتی‌زاده در نقد آن، سه اثر از مهدی پوریان، موخره مهدی گنجوی و آلبوم تصاویر حاوی تصویرسازی‌های علی اکبر صنعتی بر این رمان به صورت رنگی بازچاپ شده است.

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

برای خرید کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

برای خرید نسخه الکترونیکی کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

Rostam in the Twenty-Second Century; Novel by Abdulhussain San’atizadeh Kermani

This is an illustrated and critical edition of the first Persian modern science fiction novel, first published in 1934. In 1934, San’atizadeh Kermani published his masterpiece, “Rostam in the Twenty-Second Century.” It was initially written for and published as a feuilleton in Shafaq Surkh, a daily newspaper under the editorial guidance of Mayil Toysirkani. In this fiction, written a few years before the Second World War, the city of Zahidan in the Twenty-Second Century becomes the setting in which San’atizadeh envisions a utopian solution to his contemporary national and international challenges. These challenges include the national quest for reform in the judicial system, as well as the struggle between modern and traditional values.

To read more click here

To purchase the book click here

To purchase the e-version of the book click here

عجایبِ یاد، شعر از امیر حکیمی ۱۳۹۵-۱۳۹۹

کتاب «عجایب یاد»، اثر امیر حکیمی سروده‌های شاعری‌ست که به گواه بیش از دو دهه کار و بار نویسندگی، تصحیح و بازیابی متون، و مقالات متعددی که نوشته است، کاوشگر فعال تاریخ شعر، و تاریخ معاصر ایران، است. او به بازیابی و تقویت سنت‌های متعدد و زیبایی‌شناسی‌های به حاشیه رانده‌شده‌ی شعر ایران پرداخته و همچنین به کاوش در شیوه‌های مختلف سرکوب و راه‌های بازیابی صداهای تجددپرور در ایران معاصر اقدام کرده است. در ادامه این کوشش‌ها، اثر اخیر او «عجایب یاد»، تجربه‌ای چشمگیر در ایجاد گفتگو بین شعر و تاریخ به عنوان دو ژانر نوشتاری و کوششی برای ساختن شعر در زمینه‌ای تاریخی، با دیدی تاریخی و در گفتگو با متون تاریخی‌ست. نویسنده به سنت‌های شعری که با انها گفتگو می‌کند، و یا از گفتگو با انها می‌پرهیزد آگاه است. «عجایب یاد» موضوع‌های متعددی را هم در سطح اجرای شعر تاریخی و هم در سطح نقد آن به پیش می‌آورد: رابطه روایت با شعر چیست؟ رابطه روایت با تاریخ چیست؟ تاریخِ زبان چگونه در شعر تاریخی بروز می‌یابد؟ آیا می‌توان شعر تاریخی را به گونه‌ای نوشت که به کوتاه‌شدگی تاریخی منجر نشود؟ آیا شعر تاریخی لاجرم به برساختن فراروایت‌هایی در شعر منجر می‌شود؟ آیا شعر می‌تواند به شناخت تاریخی ما از احساسات شاعرانه و دلنگرانی‌های انسانی یاری برساند؟ آیا شعر می‌تواند تاریخ حواس ما را مستند کند؟ مثل موزه‌ای که تاریخ درد یا فریادهای تجدد را حفظ و منتقل می‌کند؟

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

برای خرید بر روی این لینک کلیک کنید

برای خرید نسخه الکترونیکی کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

Wonder of Memory; Poems by Amir Hakimi

This book is divided into four parts, compiled from pieces composed between 2016 and 2021. During these years, the idea for this book emerged from rereading the history of Iran’s Constitutional Revolution (1905-1911) until the Nationalization of Oil (1951). This project resulted in a poetry book of memories, inspired by the marvelous world in the tradition of the Book of Wonders, from a period roughly a century after the events took place.

To read more click here

To purchase the book click here

To purchase the e-version of the book click here

غریبه‌هایی که در من زندگی می‌کنند، شعر از مهدی گنجوی

غریبه‌هایی که در من زندگی می‌کنند، اولین مجموعه شعری‌ست که گنجوی پس از ده سال به نشر سپرده است. پیش از این از مهدی گنجوی سه مجموعه شعر با عنوان‌های «وغیره می‌گذاری وسط زندگی‌ام» (انتشارات جامه‌دران، ۱۳۸۸)، «کلماتی که وغیره را پر می‌کنند» (انتشارات الکترونیکی عروض، ۱۳۸۸)، «و احساسات پیش‌پا‌افتاده» (انتشارات الکترونیکی روزبهانی، ۱۳۹۰) منتشر شده بود.

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

برای خرید کتاب بر روی این لینک کلیک کنید

Strangers who live inside me, Poems by Mahdi Ganjavi

“Strangers who live inside me” (غریبه‌هایی که در من زندگی می‌کنند) is Mahdi Ganjavi’s fourth collection of poetry. Composed of 75 serialized piece of poems, this collection is Ganjavi’s literary experiment about the emotional blindness and conceptual and relational ambiguities around body, language, gender, and desire.

To read more click here

To purchase the book click here

تبعیدی راکی، مجموعه اشعار علی فتح‌اللهی

گزینه اشعار علی فتح‌اللهی، یک سفر شخصی در اروتیسم، علم و نوستالژی است. اشعار به تامل بر تجربه زیسته و درک لحظه‌ی حال می‌پردازند. شاعر با پناه بردن به عشق، مشروبات الکلی و زیبایی‌های اثیریِ خاستگاه خود از سیاست، مذهب و فجایع میهنش می‌گریزد. زبان استعاری اشعار با هر شعری متولد و از نو تحول می‌یابد. موضوعات اشعار متنوعند و از میوه‌ها و پرندگان گرفته تا مفاهیم علمی و کیهان‌شناختی را در بر می‌گیرد.

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

برای خرید بر روی این لینک کلیک کنید

برای خرید نسخه الکترونیکی بر روی این لینک کلیک کنید

Exiled to the Rocky; Poems by Ali Fatolahi

Collection of poetry by Ali Fatolahi published by Asemana books, Toronto, Canada. This collection is a personal journey into eroticism, science and nostalgia. The poems reflect upon experiencing life in a Carpe-diem manner. The poet escapes politics, religion and motherland catastrophes by seeking refuge in love, alcohol and the etheric beauties of his origins. The metaphoric language of the poems is born and reborn with every poem and spans a vast variety of subjects from fruits and birds to scientific concepts and celestial notions.

To read more click here

To purchase the book click here

To purchase the e-version of the book click here

کهکشان خاطره ای از غروب خورشید ندارد. شعر از مهدی گنجوی

این کتاب تجربه‌های شعری گنجوی در یک دوره‌ی ده ساله، در فاصله بین سال‌های ۱۳۹۰ تا ۱۴۰۰ را دربردارد. دوره‌ای که از مرگ ناگهانی نیما روزبهانی، خواننده‌ی هنجارشکن زیرزمینی، شروع می‌شود، عاشقی و زندگی مشترک پی‌ریزی‌اش کرده، و زمان‌لرزه و آشفتگیِ حواس ناشی از‌ مهاجرت به کانادا و مواجهات با دیازپورای ایرانی، اقتصاد، و فراز و فرود و سرکوب جنبش‌های اجتماعی و سیاسی خواب‌هایش را به هم ریخته یا به سوی خود کشیده‌اند.

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

برای خرید نسخه کاغدی کتاب روی این لینک کلیک کنید

برای خرید نسخه الکترونیکی کتاب روی این لینک کلیک کنید

Galaxy Has No Memory of the Sunset; Poems by Mahdi Ganjavi

This book covers Ganjavi’s poetic experiences over a period of ten years, between 2011 and 2021. The narrative begins with the sudden death of Nima Rozbahani, a subversive underground singer. The poems unfold against the backdrop of the poet’s time, marked by the tremors and confusion of the senses caused by immigrating to Canada and encounters with the Iranian diaspora, as well as the suppression of social and political movements. These external forces either disrupted or propelled his dreams toward him.

To read more click here

To purchase the book click here

To purchase the e-version of the book click here

انتظار خواب از یک آدم نامعقول؛ مجموعه داستان کم از مهدی گنجوی

مهدی گنجوی داستان‌نویس، و پژوهشگر ساکن تورنتو است. گنجوی مدخل «بیژن الهی» را برای دایره المعارف ایرانیکا نوشته است. یکی دیگر از زمینه‌‌های فعالیت های او ویرایش و احیای آثار ادبی پس از مشروطه است. تاکنون ویرایش او از شش اثر عبدالحسین‌ صنعتی‌زاده، از جمله «رستم در قرن بیست و دوم» و «مجمع دیوانگان»، و همچنین رمان «صادق ممقلی، شرلوک هلمس ایران، داروغه اصفهان» اثر کاظم مستعان السلطان به چاپ رسیده. آخرین دستاورد او تصحیح و انتشار «ترجمه هِنریه» به قلم محمد باقر خراسانی بزنجردی، قدیمی‌ترین ترجمه هزارو‌یک شب به فارسی است. اولین مجموعه داستان گنجوی با عنوان «آموزش پارانویا» در سال ۱۳۹۱ منتشر شده است. «انتظار خواب از یک آدم نامعقول» دومین کتاب داستانی او و شامل مجموعه ۷۹ داستانک است که در طی هشت سال به تدریج پدید آمده اند

برای مطالعه بیشتر بر روی این لینک کلیک کنید

برای خرید نسخه کاغذی کتاب روی این لینک کلیک کنید

برای خرید نسخه الکترونیکی کتاب روی این لینک کلیک کنید

Expectation of a Dream, A Collection of Minimalist Experimental Stories by Mahdi Ganjavi

Over the past seven years, Ganjavi has undertaken the editing and publication of six lesser-known Persian novels dating from the 1920s to the 1940s. These novels provide valuable insights into the origins of historical and utopian fiction, science fiction, and detective fiction within the Persian literary tradition. Recently, Ganjavi has successfully completed the first critical edition of “Henriyah Translation” (tarjumah hinrīyah), which represents the earliest Persian translation of “One Thousand and One Nights” (Maniahonar, 2022). The first collection of Ganjavi’s stories, titled “Educating Paranoia,” was published electronically in 2012. “Expectations of a Dream” is his second book of fiction and includes a collection of 79 flash stories that have gradually emerged over the course of eight years.

To read more click here

To purchase the book click here

To purchase the eBook version click here